Você sabe qual a risada online mais usada no mundo? Pois bem, pensando nessa curiosidade, o site da Preply, plataforma de aprendizado de línguas online, fez um levantamento muito legal sobre montou um mapa sobre o riso no mundo virtual.
Mesmo sem citar a metodologia, foram 26 línguas diferentes pesquisadas. Segundo o Preply, às vezes usamos onomatopeias e outras vezes usamos abreviaturas como o popular “LOL”.
Aqui no Brasil, os mais utilizados são o “kkkkk”, o “rsrsrs” e o internacional “hahahaha”. Segundo o Preply, o mais destacado por aqui –e também em Portugal– é o “kkkkk”. Confira o mapa mundial das risadas e veja logo abaixo as principais curiosidades levantadas:
- Tailandês: “55555” é o que você deve escrever se quiser rir para um tailandês. A razão por trás disso é porque o número 5 em tailandês se pronuncia “haa”. Para rir muito, você coloca 55555555+, com esse sinal de “mais” depois dos números.
- Turco: “hahaha”, “ahahah”, “jsjsjsjs”, “weqeqwqewqew” ou, a opção mais engraçada, letras aleatórias como: “dksajdksajdoşad” (que é a mais comum) são usadas para rir.
- Inglês : a forma mais típica de transcrever o riso em inglês é “haha”. Você também verá “hehe” para risada irônica, ou “hihi” para transmitir uma risada travessa. Mas nas redes sociais é muito comum escrever “LOL”( rindo alto).
- Francês: embora você possa ler “héhé” /”hihi”/ “hoho” , o mais comum é “MDR” que significa “Mort de Rire” (morto de rir, risonho). Para aumentar o tom, os franceses usam “PTDR” (Pété de Rire significa literalmente “peidos risonhos”, algo copmo rolar no chão de rir) e “XPTDR” (Extrêmement Pété de Rire). Para uma risada maligna, você verá “mouhaha”.
- Chinês mandarim: na China continental usam-se os números 23333 para escrever o riso. No alfabeto mandarim, a transcrição de “haha” é 哈哈. É escrito “haha” quando transcrito para o alfabeto latino devido à influência do inglês. 呵呵呵呵(hehe) quando é uma risada maliciosa.
- Árabe: o árabe padrão é uma das línguas mais difundidas no mundo e ainda não há falantes nativos reais porque cada país tem seu próprio dialeto (por exemplo, Egito, Emirados Árabes Unidos, Marrocos, Argélia, Tunísia). No entanto, eles se entendem quando usam o árabe padrão. O riso é escrito ههههههههه ه e pronunciado como o familiar “hahaha”.
- Ucraniano: na Ucrânia eles escrevem “ахахахах” para o riso normal. Para risadas sarcásticas, eles usam “азаза” escrito assim em caracteres cirílicos.
- Alemão : além dos habituais “haha” e “LOL”, os falantes de alemão usam asteriscos para suas expressões de riso “*grins*” (às vezes abreviado como “*g*”) ou “*lach*” que se traduz em “sorriso”. e rir”.
- Japonês: “www” no Japão significa não apenas World Wide Web, mas também a forma como os japoneses representam o riso, já que o riso (“warau” / 笑う) e o sorriso (“warai” / 笑い) começam com “w” em japonês. , na cultura japonesa, o “W” lembra o emoticon de um rosto torto.
- Russo: “лол” (LOL) é o mais usado na Rússia, assim como “axaxaxa”, mas até pouco tempo atrás “бггггг” ou “ггггг” (“bgggggg”, “gggggggg”) ou mesmo “ололo” (“ ololo”) foi usado, embora pareça que essas duas últimas formas ficaram um pouco desatualizadas. Em outros países de língua russa, como Quirguistão e Tadjiquistão, eles ainda usam “гггггг”.
Qual a origem do “kkkkk”?
A onomatopeia é uma figura de linguagem que reproduz fonemas ou palavras que imitam os sons naturais, é um recurso expressivo muito comum nos quadrinhos.
Mas a nossa clássica risada o kkkkk, você sabe a origem?
A origem da nossa risada online “kkkkk” é bem antiga. Ao que tudo indica, algo parecido com que temos hoje apareceu no livro “Til” (de 1872), do escritor José de Alencar. Eis um trecho do romance:
“Debulhando-se em uma risada gostosa”. “Não fazia a menina um trejeito, nem dizia uma facécia, que a viúva não se desfizesse em gargalhadas.”
“— Ai, menina!… Quiá!… quiá!… quiá!… Já se viu, que ladroninha?…”, diz um trecho.
Em 1884, Machado de Assis registra no conto “A Segunda Vida” uma risada mais parecida com o que temos hoje: “Então, o Diabo, escancarando uma formidável gargalhada: ‘José Maria, são os teus vinte anos.’ Era uma gargalhada assim: — cá, cá, cá, cá, cá… José Maria ria à solta, ria de um modo estridente e diabólico.”